域名預(yù)訂/競(jìng)價(jià),好“米”不錯(cuò)過
2021年5月10日,由全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)指導(dǎo),同濟(jì)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院和上海市科技翻譯學(xué)會(huì)聯(lián)合主辦的“火山翻譯·第四屆全國(guó)機(jī)器翻譯譯后編輯大賽”在火山引擎企業(yè)直播平臺(tái)舉行了盛大的開幕儀式。大賽旨在通過競(jìng)賽提升參賽者的翻譯和人機(jī)協(xié)作能力,讓譯員們感受翻譯智能化的技術(shù)發(fā)展趨勢(shì)?;鹕椒g是官方指定賽用翻譯引擎,將全程保障本屆大賽的順利進(jìn)行。
開幕儀式上,中國(guó)譯協(xié)副會(huì)長(zhǎng)兼秘書長(zhǎng)黃友義、上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)語(yǔ)料庫(kù)研究院院長(zhǎng)胡開寶、同濟(jì)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)吳赟對(duì)本屆大賽發(fā)表了致辭講話,上海一者信息科技有限公司總經(jīng)理張井、同濟(jì)大學(xué)MTI中心主任李梅等嘉賓共同出席,發(fā)表了賽事介紹、機(jī)器翻譯譯后編輯探討等主旨演講。
“火山翻譯”是字節(jié)跳動(dòng)旗下面向企業(yè)的智能科技品牌“火山引擎”的核心AI中臺(tái)能力之一,每天為來自全球的過億用戶提供優(yōu)質(zhì)的翻譯體驗(yàn),在2020年國(guó)際機(jī)器翻譯大賽(WMT2020)中獲得包括“中文-英語(yǔ)”等關(guān)鍵語(yǔ)向在內(nèi)的7項(xiàng)冠軍,翻譯質(zhì)量獲得世界范圍內(nèi)譯者的認(rèn)可。其旗下產(chǎn)品“火山同傳”也現(xiàn)身了本次直播間,為觀眾全程提供實(shí)時(shí)雙語(yǔ)字幕。
火山翻譯產(chǎn)品經(jīng)理劉堅(jiān)出席開幕式
火山翻譯產(chǎn)品經(jīng)理劉堅(jiān)出席了開幕式,并帶來了《外語(yǔ)人視角看機(jī)器翻譯》的主題分享。劉堅(jiān)認(rèn)為,近年來機(jī)器翻譯發(fā)展迅猛,尤其是在疫情環(huán)境下,線上會(huì)議、遠(yuǎn)程翻譯的需求明顯增多。在“積極使用機(jī)翻作為輔助,接入更多線上場(chǎng)景”方面做得比較好的譯員,今年業(yè)務(wù)的承接就比較穩(wěn)定,甚至有部分增長(zhǎng)。而依靠線下會(huì)議提供傳統(tǒng)服務(wù)的譯員業(yè)務(wù)受到的沖擊就比較大。
隨后,劉堅(jiān)以“從事機(jī)翻的外語(yǔ)人”的角度指出當(dāng)前機(jī)器翻譯的幾大應(yīng)用場(chǎng)景:
第一,通用翻譯。通用翻譯指機(jī)器翻譯的各種基礎(chǔ)API能力,包含文本翻譯、圖片翻譯、語(yǔ)音翻譯等,這些能力可以接入到各種平臺(tái)供譯者去調(diào)用。比如本次賽事使用的YiCAT平臺(tái)就是接入了火山翻譯的文本翻譯API。此外,火山翻譯也提供網(wǎng)頁(yè)翻譯、瀏覽器插件等高效工具,并正在研發(fā)翻譯小程序。
使用火山翻譯圖片翻譯API翻譯的日歷照
第二,視頻翻譯。人工視頻翻譯需要復(fù)雜的處理流程,1分鐘的視頻往往要處理30分鐘以上,效率較低。而現(xiàn)在的“機(jī)器翻譯+人工修正”工具可以實(shí)現(xiàn)機(jī)器自動(dòng)聽寫-翻譯-打軸-合成,人工可基于機(jī)器的結(jié)果進(jìn)行精修。如果需要翻譯大批量視頻,充分運(yùn)用機(jī)器翻譯工具可以幫助譯員節(jié)省大量時(shí)間。
第三,直播翻譯。在“即時(shí)性要求很高”的會(huì)議和直播等場(chǎng)景下,傳統(tǒng)的人工翻譯只能使用同聲傳譯、交替?zhèn)髯g的方式進(jìn)行翻譯,并且一般無(wú)法提供字幕。同時(shí),人工翻譯也存在著成本高、耗時(shí)長(zhǎng)、內(nèi)容縮水、翻譯質(zhì)量參差不齊等問題。疫情期間,線上會(huì)議與直播呈現(xiàn)出顯著增長(zhǎng)的趨勢(shì),翻譯如何低成本、高效率地覆蓋大部分線上場(chǎng)景成為亟待解決的問題。正是在這個(gè)趨勢(shì)下,火山翻譯團(tuán)隊(duì)依托在視頻和直播領(lǐng)域的優(yōu)勢(shì),結(jié)合國(guó)際化場(chǎng)景與翻譯的技術(shù)實(shí)力,打造了“火山同傳”系列產(chǎn)品,提供了會(huì)議與直播、線上與線下等多場(chǎng)景解決方案。
村上隆首場(chǎng)中國(guó)直播,火山同傳提供實(shí)時(shí)智能同傳字幕
劉堅(jiān)表示,機(jī)器翻譯并不會(huì)讓人工譯員失業(yè),而是會(huì)將更多譯員從“大量重復(fù)”的工作中解放出來,進(jìn)入更有創(chuàng)造力的領(lǐng)域;另一方面,這也要求使用傳統(tǒng)工作方式的譯員更好地適應(yīng)“人機(jī)協(xié)作”的新趨勢(shì),從而提高工作效率,讓翻譯本身更好地賦能各行各業(yè)。
PS的問世開創(chuàng)了設(shè)計(jì)師和機(jī)器協(xié)同的新時(shí)代。PS沒有讓設(shè)計(jì)師失業(yè),反倒讓設(shè)計(jì)產(chǎn)業(yè)的成本大幅降低。設(shè)計(jì)從此得以進(jìn)入更多領(lǐng)域,也有越來越多的人開始學(xué)習(xí)PS、開始成為設(shè)計(jì)師,世界也因?yàn)楦嗑识挥袆?chuàng)意的設(shè)計(jì)變得更加多姿多彩。
火山翻譯致敬每一位辛勤的譯者,沒有無(wú)數(shù)譯者工作形成的優(yōu)質(zhì)語(yǔ)料,機(jī)器翻譯的質(zhì)量無(wú)法達(dá)到如今的水平。火山翻譯致力于推出更多更好的翻譯技術(shù),幫助譯者更快、更好地完成翻譯,并將持續(xù)探索人工智能在翻譯行業(yè)落地的新思路。
申請(qǐng)創(chuàng)業(yè)報(bào)道,分享創(chuàng)業(yè)好點(diǎn)子。點(diǎn)擊此處,共同探討創(chuàng)業(yè)新機(jī)遇!